麻省理工學(xué)院 | 認(rèn)知科學(xué)家開發(fā)了解釋語言理解困難的新模型
指南者留學(xué)
2022-12-23 13:28:57
閱讀量:1162
<p>長期以來,認(rèn)知科學(xué)家一直試圖理解是什么導(dǎo)致一些句子比另一些句子更難理解。研究人員認(rèn)為,任何語言理解的解釋都將受益于理解中的困難。</p>
<p> </p>
<p>近年來,研究人員成功地開發(fā)了兩個模型,解釋了理解和制造句子的兩種重要困難類型。雖然這些模型成功地預(yù)測了理解困難的特定模式,但它們的預(yù)測是有限的,并且與行為實驗的結(jié)果不完全匹配。此外,直到最近,研究人員還無法將這兩個模型整合成一個連貫的解釋。</p>
<p> </p>
<p>麻省理工學(xué)院大腦與認(rèn)知科學(xué)系(BCS)的研究人員領(lǐng)導(dǎo)的一項新研究現(xiàn)在為語言理解困難提供了這樣一個統(tǒng)一的解釋。基于機(jī)器學(xué)習(xí)的最新進(jìn)展,研究人員開發(fā)了一個模型,可以更好地預(yù)測個人生成和理解句子的難易程度。他們最近在《美國國家科學(xué)院院刊》上發(fā)表了他們的發(fā)現(xiàn)。</p>
<p> </p>
<p>這篇論文的資深作者是BCS教授羅杰·列維(Roger Levy)和愛德華(泰德)·吉布森(Edward (Ted) Gibson)。主要作者是列維和吉布森以前的訪問學(xué)生邁克爾·哈恩,他現(xiàn)在是薩爾大學(xué)的教授。第二作者是Richard Futrell,他以前也是Levy和Gibson的學(xué)生,現(xiàn)在是加州大學(xué)歐文分校的教授。</p>
<p> </p>
<p>吉布森說:“這不僅是現(xiàn)有理解困難解釋的放大版;“我們提供了一種新的潛在理論方法,可以更好地進(jìn)行預(yù)測。”</p>
<p> </p>
<p>研究人員在這兩個現(xiàn)有模型的基礎(chǔ)上建立了一個統(tǒng)一的理解困難的理論解釋。這些老模型都指出了導(dǎo)致理解受挫的不同原因:</p>
<p> </p>
<p>預(yù)期困難和記憶檢索困難。當(dāng)一個句子不容易讓我們預(yù)料到它接下來要說的單詞時,我們就會經(jīng)歷期待的困難。當(dāng)我們很難追蹤一個含有嵌套從句的復(fù)雜結(jié)構(gòu)的句子時,我們就會經(jīng)歷記憶檢索的困難,例如:“律師不信任的醫(yī)生惹惱了病人這一事實令人驚訝。”</p>
<p> </p>
<p>2020年,F(xiàn)utrell首先設(shè)計了一個統(tǒng)一這兩個模型的理論。他認(rèn)為,記憶的限制不僅影響含有嵌套從句的句子的檢索,而且困擾著所有的語言理解;我們記憶的局限性不允許我們在語言理解過程中完美地表現(xiàn)句子上下文。</p>
<p> </p>
<p>因此,根據(jù)這個統(tǒng)一的模型,記憶約束可以在預(yù)期中創(chuàng)造一個新的困難來源。我們可能很難預(yù)測一個句子中即將出現(xiàn)的單詞,即使這個單詞應(yīng)該很容易從上下文中預(yù)測出來——以防句子上下文本身很難記住。例如,考慮一個以“鮑勃扔了垃圾……”</p>
<p> </p>
<p>開頭的句子,我們很容易想到最后一個詞“出去”。但如果最后一個詞之前的句子上下文更復(fù)雜,預(yù)期就會出現(xiàn)困難:“鮑勃把在廚房里放了幾天的舊垃圾扔了出去。”</p>
<p> </p>
<p>研究人員通過測量讀者對不同理解任務(wù)做出反應(yīng)所需的時間來量化理解難度。反應(yīng)時間越長,對給定句子的理解就越有挑戰(zhàn)性。先前實驗的結(jié)果表明,F(xiàn)utrell的統(tǒng)一描述比兩個舊模型更好地預(yù)測了讀者的理解困難。但他的模型并沒有識別出我們?nèi)菀淄浘渥拥哪男┎糠?amp;mdash;—以及記憶檢索的失敗是如何混淆理解的。</p>
<p> </p>
<p>哈恩的新研究填補(bǔ)了這些空白。在這篇新論文中,來自麻省理工學(xué)院的認(rèn)知科學(xué)家與Futrell一起提出了一個基于新的連貫理論框架的增強(qiáng)模型。新模型識別并修正了Futrell統(tǒng)一解釋中缺失的元素,并提供了新的微調(diào)預(yù)測,更好地匹配實證實驗的結(jié)果。</p>
<p> </p>
<p>在Futrell最初的模型中,研究人員首先認(rèn)為,由于記憶的限制,我們的大腦不能完美地代表我們遇到的句子。但他們在此基礎(chǔ)上增加了認(rèn)知效率的理論原則。他們提出,大腦傾向于部署其有限的記憶資源,以優(yōu)化其準(zhǔn)確預(yù)測句子中新單詞輸入的能力。</p>
<p> </p>
<p>這一概念導(dǎo)致了一些經(jīng)驗預(yù)測。根據(jù)一項重要的預(yù)測,讀者通過依靠他們對統(tǒng)計上的單詞共現(xiàn)的知識來彌補(bǔ)他們不完美的記憶表征,以便在腦海中隱式地重構(gòu)他們所讀到的句子。因此,包含稀有單詞和短語的句子很難完美地記住,也更難預(yù)測即將出現(xiàn)的單詞。因此,這樣的句子通常更難以理解。</p>
<p> </p>
<p>為了評估這一預(yù)測是否與我們的語言行為相匹配,研究人員使用了GPT-2,一種基于神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)建模的AI自然語言工具。這種機(jī)器學(xué)習(xí)工具于2019年首次公開,使研究人員能夠以一種以前不可能的方式在大規(guī)模文本數(shù)據(jù)上測試模型。但是GPT-2強(qiáng)大的語言建模能力也帶來了一個問題:與人類相比,GPT-2完美的記憶完美地代表了它處理的非常長和復(fù)雜文本中的所有單詞。為了更準(zhǔn)確地描述人類的語言理解能力,研究人員添加了一個組件,模擬人類對記憶資源的限制——就像Futrell的原始模型一樣——并使用機(jī)器學(xué)習(xí)技術(shù)來優(yōu)化這些資源的使用方式——就像他們提出的新模型一樣。最終的模型保留了GPT-2在大多數(shù)情況下準(zhǔn)確預(yù)測單詞的能力,但在單詞和短語罕見組合的句子中顯示出類似人類的故障。</p>
<p> </p>
<p>吉布森說:“這是一個很好的例子,說明了現(xiàn)代機(jī)器學(xué)習(xí)工具如何幫助發(fā)展認(rèn)知理論,以及我們對大腦如何工作的理解。”“即使在幾年前,我們也不可能在這里進(jìn)行這項研究。”</p>
<p> </p>
<p>研究人員向機(jī)器學(xué)習(xí)模型輸入了一組含有復(fù)雜嵌入從句的句子,例如,“律師不信任的醫(yī)生惹惱了病人的報告令人驚訝。”然后,研究人員將這些句子的開頭名詞——如上面例子中的“報告”——替換為其他名詞,每個名詞都有可能出現(xiàn)在后面的從句中。一些名詞使它們被插入的句子更容易被人工智能程序“理解”。例如,當(dāng)這些句子以常見的短語“the fact that”開始時,該模型能夠更準(zhǔn)確地預(yù)測它們?nèi)绾谓Y(jié)束,而不是以罕見的短語“the report that”開始時。</p>
<p> </p>
<p>然后,研究人員開始通過對閱讀類似句子的參與者進(jìn)行實驗來證實基于人工智能的結(jié)果。他們對理解任務(wù)的反應(yīng)時間與模型預(yù)測的反應(yīng)時間相似。吉布森說:“當(dāng)句子以‘報告那’開頭時,人們往往會以一種扭曲的方式記住這個句子。”這種罕見的措辭進(jìn)一步限制了他們的記憶,從而限制了他們的理解。</p>
<p> </p>
<p>這些結(jié)果表明,新模型在預(yù)測人類如何處理語言方面優(yōu)于現(xiàn)有模型。</p>
<p> </p>
<p>該模型展示的另一個優(yōu)勢是它能夠提供不同語言的不同預(yù)測。利維說:“以前的模型知道為什么某些語言結(jié)構(gòu),比如含有嵌入從句的句子,在記憶的限制下通常更難處理,但我們的新模型可以解釋為什么相同的約束在不同的語言中表現(xiàn)不同。”“例如,對于以德語為母語的人來說,帶有中心從句的句子似乎比以英語為母語的人更容易理解,因為以德語為母語的人習(xí)慣閱讀從句將動詞推到句尾的句子。”</p>
<p> </p>
<p>Levy認(rèn)為,除了嵌入從句之外,還需要對模型進(jìn)行進(jìn)一步的研究,以確定導(dǎo)致句子表示不準(zhǔn)確的原因。“我們還需要測試其他類型的‘困惑’。”與此同時,哈恩補(bǔ)充說,“這個模型可能會預(yù)測其他沒有人想過的‘混亂’。我們現(xiàn)在正試圖找到這些因素,看看它們是否會像預(yù)測的那樣影響人類的理解。”</p>
<p> </p>
<p>未來研究的另一個問題是,新模型是否會導(dǎo)致人們重新思考一長串專注于句子整合困難的研究:“許多研究人員強(qiáng)調(diào)了與我們在腦海中重建語言結(jié)構(gòu)的過程有關(guān)的困難,”Levy說。“新的模型可能表明,困難不在于這些句子的心理重建過程,而在于一旦它們已經(jīng)被構(gòu)造出來,如何維持心理表征。一個很大的問題是,這是否是兩件獨(dú)立的事情。”</p>
<p> </p>
<p>吉布森補(bǔ)充說,無論如何,“這種工作標(biāo)志著這些問題研究的未來。”</p>
<p> </p>
<blockquote>
<p>注:本文由院校官方新聞直譯,僅供參考,不代表指南者留學(xué)態(tài)度觀點(diǎn)。</p>
</blockquote>