GPA 3.3剛到申請線,我如何收獲UCL雙錄???
收藏已取消
收藏成功
已添加至{{ selectCollectNames.join(',') }}
更改
{{!collectStatus ? '收藏' : '已收藏'}}
在線咨詢
GPA 3.3剛到申請線,我如何收獲UCL雙錄???
收藏已取消
收藏成功
已添加至{{ selectCollectNames.join(',') }}
更改
{{!collectStatus ? '收藏' : '已收藏'}}
指南者留學(xué) Journey 2021年06月22日 閱讀量:3218
<p style="text-align: justify;"><strong>學(xué)員背景</strong></p> <p style="text-align: justify;">C同學(xué)</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;"><strong>本科背景</strong><br />香港嶺南大學(xué) 翻譯<br />GPA:3.3/4 雅思:7.5</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;"><strong>錄取學(xué)校(2021年秋季入學(xué))</strong><br /><span style="text-decoration: underline; color: #1890ff;"><a style="color: #1890ff; text-decoration: underline;" href="http://xrroyv.cn/majr_61410" target="_blank" rel="noopener">倫敦大學(xué)學(xué)院 翻譯:翻譯和文化</a></span><br />申請時間:2020.12.17<br />錄取時間:2021.04.29<br /><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #1890ff; text-decoration: underline;"><a style="color: #1890ff; text-decoration: underline;" href="http://xrroyv.cn/majr_50575" target="_blank" rel="noopener">倫敦大學(xué)學(xué)院 翻譯與技術(shù)</a></span></span><br />申請時間:2020.12.17<br />錄取時間:2021.04.21<br /><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #1890ff; text-decoration: underline;"><a style="color: #1890ff; text-decoration: underline;" href="http://xrroyv.cn/majr_51951" target="_blank" rel="noopener">愛丁堡大學(xué) 翻譯研究</a></span></span><br />申請時間:2020.11.06<br />錄取時間;2020.12.15<br />威斯敏斯特大學(xué) 筆譯與口譯<br />申請時間:2021.01.12<br />錄取時間:2021.04.30<br /><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #1890ff; text-decoration: underline;"><a style="color: #1890ff; text-decoration: underline;" href="http://xrroyv.cn/majr_1717" target="_blank" rel="noopener">香港中文大學(xué) 翻譯學(xué)</a></span></span><br />申請時間:2020.10.23<br />錄取時間:2020.12.21<br /><span style="text-decoration: underline;"><span style="color: #1890ff; text-decoration: underline;"><a style="color: #1890ff; text-decoration: underline;" href="http://xrroyv.cn/majr_1876" target="_blank" rel="noopener">香港城市大學(xué) 語言研究</a></span></span><br />申請時間:2020.11.24<br />錄取時間:2021.02.06</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">大家好,我是C同學(xué)。開始寫這篇申請分享時我才意識到,漫長的申請季是真的結(jié)束了。很高興在<span style="text-decoration: underline; color: #1890ff;"><a style="color: #1890ff; text-decoration: underline;" href="http://xrroyv.cn/" target="_blank" rel="noopener"><strong>指南者留學(xué)</strong></a></span>的幫助下拿到了心儀的offer,在這里想跟大家分享一下我在專業(yè)申請中的一些個人經(jīng)驗與見解,希望能幫到學(xué)弟學(xué)妹們。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;"><strong><span class="h1">個人背景&amp;申請概況</span></strong></p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">我本科就讀于香港嶺南大學(xué),主修翻譯,副修中文,申請時cGPA3.33/4,本科基礎(chǔ)背景可以說是非常普通了。拿我申請的項目中對背景要求最高的一個來說,<strong>UCL翻譯專業(yè)對港本的cGPA要求為3.3</strong>,我的背景只是剛剛達(dá)到其最低申請門檻。但我本次的申請結(jié)果還是蠻好的,七申六中,所申翻譯專業(yè)全部拿到錄取。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">翻譯專業(yè)<strong>并不是純看重硬件背景的學(xué)科</strong>,尤其對于一些世界著名的高翻院校而言,申請人的綜合語言能力以及是否具備成為專業(yè)譯員的潛質(zhì),才是其真正看重的部分。本科背景往往只是個敲門磚,達(dá)到學(xué)校要求的最低門檻即可,許多高翻院更是歡迎非翻譯專業(yè)背景的學(xué)生報考。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">下面我將從<strong>軟件背景、語言能力和翻譯素養(yǎng)</strong>三個方面入手,簡單講一下我是如何通過多方面提升自己的綜合競爭力,提高申請成功率的。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;"><strong><span class="h1">軟件背景&mdash;&mdash;實習(xí)、活動、競賽</span></strong></p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">對海外研究生的申請來說,績點等硬件背景的重要性是不言而喻的。我的大一大二基本可以說是不學(xué)無術(shù),因此,即使我在后兩年發(fā)奮圖強,最后總成績依然不高,但好在也算醒悟得早,學(xué)術(shù)成績這一項也沒有太拖后腿。希望學(xué)弟學(xué)妹們引以為戒,盡早把績點重視起來,邊玩邊學(xué)(不要像我一樣只記得玩了)。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">大二下學(xué)期的我,驚覺申請季在即。除了繼續(xù)努力提高績點外,積累與所申請專業(yè)相關(guān)的課外經(jīng)歷也為申請加了不少分。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">一般而言,軟件背景的提升可以從以下幾個方面考慮:工作(實習(xí))經(jīng)歷、課外活動經(jīng)歷(如志愿者、社團等)、競賽經(jīng)歷、交換經(jīng)歷。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;"><span style="background-color: #8bc7ff;"><strong>01 工作實習(xí)</strong></span></p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">工作實習(xí)方面,我<strong>在大三一年積累了四段實習(xí)經(jīng)歷</strong>,其中兩段是在兩家不同的翻譯公司,一段在市政府外事辦公室,還有一段在一家英文報社的新媒體部門,四段經(jīng)歷的實習(xí)單位及工作內(nèi)容<strong>都與翻譯高度相關(guān)</strong>。與商科、社科等大類專業(yè)相比,翻譯專業(yè)的實習(xí)比較難找,選擇也比較少。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">以我自己找實習(xí)的經(jīng)驗來說,<strong>翻譯專業(yè)可以找的實習(xí)大致是以下五個方向</strong>:</p> <ul> <li style="text-align: justify;">官方或民間機構(gòu)組織的相關(guān)部門(如國際組織或當(dāng)?shù)卣姆g或外事部門)、</li> <li style="text-align: justify;">大廠的翻譯相關(guān)崗位(如騰訊、網(wǎng)易等都有招翻譯實習(xí)生)、</li> <li style="text-align: justify;">翻譯公司(如有能力可嘗試應(yīng)聘海外頂尖翻譯公司,如TransPerfect、SDL等,具體可參照CSA發(fā)布的全球翻譯公司100強榜單)、</li> <li style="text-align: justify;">雙語或英文報社/出版社/新聞媒體、</li> <li style="text-align: justify;">學(xué)校相關(guān)部門的學(xué)生助手或研究助理。</li> </ul> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;"><span style="background-color: #8bc7ff;"><strong>02 課外實踐活動</strong></span></p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">與工作實習(xí)類似,翻譯相關(guān)的課外實踐活動也可以從上述五個方向去找。具體而言,國際或本地機構(gòu)組織的翻譯志愿者、展會的陪同翻譯(如廣交會、進博會)、國際會議和論壇的交傳或同傳、學(xué)校部門的學(xué)生助手(如校內(nèi)活動的雙語志愿者、交換生接待)等,都是與翻譯專業(yè)相關(guān)且含金量較高的課外活動經(jīng)歷。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;"><strong><span style="background-color: #8bc7ff;">03 競賽、證書考試</span></strong></p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">除了學(xué)校的績點,參加專業(yè)相關(guān)的課外競賽與證書考試其實也能證明自己的學(xué)術(shù)能力。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">翻譯競賽分口譯和筆譯兩個大方向,筆譯競賽的數(shù)量大、種類多,口譯競賽則相對較少,大家可以根據(jù)自己想申請的專業(yè)方向進行選擇,盡量找與所申請專業(yè)相關(guān)度高、權(quán)威且認(rèn)可度高的比賽參加。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;"><strong>筆譯方向的競賽中</strong>,韓素音國際翻譯大賽應(yīng)是最具含金量的一個,但每年參賽者很多而獎項又設(shè)置得少,比較難獲獎,但還是推薦大家去試一試,畢竟算是國內(nèi)最權(quán)威的筆譯大賽了。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;"><strong>口譯方向的競賽</strong>推薦全國口譯大賽,由中國翻譯協(xié)會主辦,是國內(nèi)目前知名度和含金量最高的口譯比賽,而且認(rèn)真準(zhǔn)備的話獲獎不太難,畢竟輪次很多,相應(yīng)獲獎人數(shù)也較多。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">我自己是大三下才了解到,學(xué)科競賽的獎項可能對申請有一定幫助,那時離21fall開放申請已經(jīng)不到半年,可以參加的翻譯或英語競賽有限,我便抱著買彩票的心態(tài)一口氣參加了七個比賽。除了前面提到的全國口譯大賽和韓素音,我還參加了&ldquo;儒易杯&rdquo;中華文化國際翻譯大賽、&ldquo;普譯獎&rdquo;全國大學(xué)生翻譯比賽、策馬的中華筆譯大賽、MET英語口語競賽,以及全國高校商務(wù)英語知識競賽。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">在后面的這五個比賽中,前三個還是比較推薦的,規(guī)模較大、賽制較成熟規(guī)范,獲獎人數(shù)也不少。最后兩個就很明顯是來湊數(shù)用的,跟翻譯關(guān)系不大,也沒有那么權(quán)威規(guī)范。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">總的來說,雖然參賽花了很多時間精力,但最終參加的七個比賽中有六個都獲獎了,還是讓我的簡歷好看了一點。如果不想像我一樣&ldquo;廣撒網(wǎng)&rdquo;的話,就挑幾個比較權(quán)威、相關(guān)度高的,好好參加爭取拿獎,不然就是純浪費好多時間精力了。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">對于想考取翻譯資格證的同學(xué),可以試試全國翻譯專業(yè)資格考試(CATTI)和上海外語口譯證書考試,這兩個是目前國內(nèi)最廣為接受的權(quán)威翻譯證書考試。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">可能有些人會持硬件背景決定論,認(rèn)為軟件背景再豐富頂多也就是錦上添花。但就我個人的申請經(jīng)歷而言,<strong>我在績點剛過線的情況下,在第一輪就被UCL和愛寶這兩個均分控?fù)屏似饋?,拿到?85均分85+學(xué)霸們的同款offer</strong>,個人感覺是因為我豐富且對口的軟背景加了分。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;"><strong><span class="h1">聽力8.5、口語7.5的備考經(jīng)驗!</span></strong></p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">在語言學(xué)、英文、翻譯等語言類專業(yè)的申請中,<strong>必需的語言考試其實是給了我們另一個展示自己學(xué)術(shù)能力的窗口</strong>。對別的專業(yè)申請者而言,語言成績只要達(dá)到要求,對申請結(jié)果的影響不算大。而對語言類專業(yè)的申請者來說,語言就是我們的專業(yè),語言考試的成績自然也是越高越好。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">在翻譯專業(yè)人均雅思7.5+的背景下,我的雅思僅僅是達(dá)到了及格線。不過比較幸運的是,<strong>對于我最想去的口譯專業(yè),聽說的語言能力是更為重要的</strong>,而我聽力(8.5)和口語(7.5)這兩項恰好比較高分,也在一定程度上彌補了我的GPA劣勢。我的閱讀和寫作分?jǐn)?shù)可謂非常平平無奇,因此以下我就只說說我的聽力和口語備考經(jīng)驗。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;"><span style="background-color: #8bc7ff;"><strong>01 聽力</strong></span></p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;"><strong>在聽力訓(xùn)練中,個人認(rèn)為最有效的方法是開倍速練聽力</strong>。針對雅思考試而言,聽力訓(xùn)練的材料用劍雅真題的錄音即可。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">我在備考階段,每天吃飯或者空閑時間都會打開雅思真題的錄音聽,就是純聽聽力不做題,開1.5到2倍速,給自己創(chuàng)造英語環(huán)境。一開始覺得太快聽不懂也不要氣餒,要逼迫自己不要執(zhí)著于單個單個詞的提取,而是嘗試去理解整句、整段甚至全文的意義。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">不過這個方法一定要每天堅持聽才有效果,如果練了一段時間覺得能聽懂倍速了就不繼續(xù)練,停了幾天后再開倍速聽,可能就會發(fā)現(xiàn)自己又聽不懂了。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">做真題訓(xùn)練時,聽力部分我也會最少開1.25到1.5倍速,提升自己的反應(yīng)能力。如果聽倍速做題都能保持準(zhǔn)確率,真正上考場時聽原本的1倍速就會覺得信息都很清晰了。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;"><span style="background-color: #8bc7ff;"><strong>02 口語</strong></span></p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;"><strong>口語備考時,Part 2要做好話題合并和練習(xí),Part 1和Part 3則要有意識地訓(xùn)練自己搭建答題框架。</strong></p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">就Part 2而言,每個季度的題庫里大概有五六十道題,要每道題分別準(zhǔn)備完是非常不明智也不高效的,但是不準(zhǔn)備又覺得虧了,畢竟人家原題都給你了。因此,<strong>Part 2備考的核心其實就是話題合并,把同一個素材運用到盡可能多的問題中去</strong>,需要準(zhǔn)備的素材越少越好,這樣才有更多的時間去開口練習(xí),而不是把備考時間都費在悶頭想素材寫稿子上。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">我自己備考時,把當(dāng)時題庫里的五十多道題合并到十七個素材上了,并以思維導(dǎo)圖的形式呈現(xiàn)。<strong>下圖是我備考時用XMind制作的其中一張導(dǎo)圖</strong>,中心是公共核心素材,周圍散開的是可以套用這一素材的問題,針對每個問題又有Who、When、What、Why、How等具體的小點。每個小點最好只寫一些關(guān)鍵詞或提示詞(我這張圖有些點就寫得太多了),這樣之后對著圖練習(xí)說的時候就不是單純的讀或者死記硬背。</p> <p style="text-align: justify;"><img src="https://info.compassedu.hk/sucai/content/20210629/1624950443360.png" width="728" height="431" /></p> <p style="text-align: justify;"><strong>練習(xí)Part 1和Part 3時要多加總結(jié),針對不同的題型要有自己固定的答題框架和套路。</strong>例如,對于一般的單觀點題,就是題干中只給出一種觀點的題目,可以按照&ldquo;觀點&rarr;解釋/舉例&rarr;結(jié)論&rdquo;的框架作答。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">如果題干中的觀點本身是抽象的,先嘗試解釋它,然后提出自己的一個抽象觀點&rarr;接著具象解釋自己的觀點,可以用到比較、假設(shè)、舉例等方式,跟寫作文同理&rarr;最后做個總結(jié)。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">搭建好答題框架可以讓我們作答時邏輯和思路更清晰,避免&ldquo;無話可說&rdquo;和&ldquo;不知所云&rdquo;。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;"><strong><span class="h1">我的筆面試經(jīng)驗</span></strong></p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">前文講的是在純看背景材料的情況下,如何提升自己的競爭力。但許多院校的專業(yè)申請,通常還包括筆面試環(huán)節(jié),以此考察申請者的專業(yè)素質(zhì)和能力。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">抱著試試水的心態(tài),我今年申請季只申請了威敏這一所高翻院校,因此以下將以威敏今年的考核為例,簡單講講<strong>如何應(yīng)對專業(yè)申請中的筆面試環(huán)節(jié)</strong>。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;"><strong><span style="background-color: #8bc7ff;">01 筆試</span></strong></p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">首先是筆試。據(jù)說威敏今年提高了筆試審核標(biāo)準(zhǔn),很多申請者都直接掛在了筆試上,無緣面試,因此筆試也一定要認(rèn)真對待。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">今年筆試的英譯漢是一篇衛(wèi)報新聞節(jié)選,我自己翻的時候的基本原則就是,在爭取準(zhǔn)確理解原意的基礎(chǔ)上,說人話!文章雖然不難懂,但有些具體字詞的的用法有點生僻,要結(jié)合上下文語境去理解,建議多查OED、Longman、Collins等英英詞典。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">同時要盡量避免翻譯腔,跳出英文源語框架,將句子信息整合成明晰地道的中文。新聞社論的語言雖然不需要像文學(xué)翻譯那么精雕細(xì)琢,但最好要做到達(dá)意準(zhǔn)確和清晰簡潔。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">漢譯英的筆試是一篇關(guān)于廣州中山六路的介紹性文章,涉及到許多地名和路名的翻譯,要進行多方查證,沒有官方英譯的要自己對照路名地名翻譯規(guī)范進行翻譯。此外,文中還有多處與廣州歷史文化相關(guān)的文學(xué)化表達(dá),翻譯時也要脫離源語外殼,不必拘泥于中文的字面意思,在準(zhǔn)確解析句意后,按照英文文法和邏輯重新整合句子信息,清晰表達(dá)出來即可,若能用上英文中基本對等的地道表達(dá)進行翻譯則更好。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;"><strong><span style="background-color: #8bc7ff;">02 面試</span></strong></p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">筆試通過就來到緊張刺激的面試環(huán)節(jié)。各大高翻院的面試基本由自我介紹、問答、視譯、(無筆記)交傳、(無筆記)復(fù)述、即興演講這幾項構(gòu)成。威敏的面試程序相對來說較簡單(這也是我當(dāng)初選威敏試水的原因),只有自我介紹、問答和無筆記源語復(fù)述三個環(huán)節(jié)。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">我面試的總時長是20分鐘左右,簡單自我介紹完,就是面試官針對我的背景提了一些常規(guī)問題,如本科期間上過的口筆譯課程、對口筆譯的個人看法等。這里還要夸一下<strong>指南者留學(xué)的模擬面試服務(wù)</strong>,我真正面試時被問到的問題模擬面試的老師也問過我,我答完后老師也給我提了些建議,使我的答案更完善,這也<strong>讓我在真正面試時更得心應(yīng)手。</strong></p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">問答結(jié)束,就到了激(可)動(怕)人(至)心(極)的復(fù)述環(huán)節(jié)。威敏這個環(huán)節(jié)叫memory test,主要考察的是申請者的短時記憶和組織能力。面試官會念一段三分鐘的文章,期間你不可以做筆記,等她念完你就直接開始做源語復(fù)述,復(fù)述時間不限,可以用自己的話說,也可以自己將內(nèi)容重新整合排序。要注意的是復(fù)述不是概括,不僅要理解文章主題,具體內(nèi)容和一些重要細(xì)節(jié)也不能遺漏。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">這個部分最好提前多做練習(xí),找到適合自己的記憶方法。我是臨面試前兩天突擊練了幾篇,用的材料是TED Talk、Speech Repository和英國女王演講(因為據(jù)說面試官Caiwen的口音和女王相似),時長基本都在5分鐘以上。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">參照往年的面經(jīng),威敏的考題通常是關(guān)于某一特定事物的介紹或評述,因此我在練習(xí)中也會多選擇此類文章。我面試時的考題是一篇演講稿,主題是反思科技對人們生活的影響,內(nèi)容兼有議論和敘事。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">對于無筆記復(fù)述或交傳的記憶方法,我總結(jié)出比較適合自己的方法是,<strong>抓取邏輯框架和建構(gòu)畫面相結(jié)合</strong>。邏輯框架的抓取是要貫徹全文的,在聽的時候,腦海中就要繪制出一張文章結(jié)構(gòu)圖,邊聽邊分析文章的邏輯線,哪些部分是開頭的背景介紹,從哪里開始如何引入主題,以何種方式介紹和論述主題,具體論述中又分幾個小點&hellip;&hellip;</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">此外,分腦能力對于邏輯框架的提取也很重要。在持續(xù)聽+解析的過程中,還要有意識的強迫自己回憶前面梳理出來的一個一個點,不然只是一味的往前聽很容易就忘記前文內(nèi)容了。對于文章中本身畫面感就很強的內(nèi)容,如講者舉具體事例來闡述觀點的部分,就很適合用建構(gòu)畫面的方式記憶。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">另外值得一提的是,我面試時是4月底,英國已經(jīng)進入夏令時了,同樣<strong>參加英國面試的小伙伴要注意這個問題</strong>。面試當(dāng)天,我剛跟面試官連上線,她就說非常高興看到我,我本以為她就是客套一下,結(jié)果她說我前面兩個人都沒有來參加面試,她感覺自己就是坐在那浪費時間。我后來也在微博上看到,<strong>有今年同樣申請威敏的同學(xué),因沒有意識到夏令時而算錯時間錯過了面試。</strong></p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;"><strong><span class="h1">寫在最后</span></strong></p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">這一年多以來,有無數(shù)個為了刷GPA、參加競賽、寫作文書、準(zhǔn)備筆面試等等熬的禿頭大夜,也有無數(shù)個焦慮、失望、自我懷疑和否定的時刻,卻都在最后收到夢校offer的那一刻覺得一切付出都是值得的。</p> <p style="text-align: justify;">&nbsp;</p> <p style="text-align: justify;">真心感謝指南者老師們專業(yè)、耐心又高效的協(xié)助,在這一年中給我提供了申請、面試、情緒等多方面的支持。希望這篇分享能給學(xué)弟學(xué)妹們帶來一些幫助和啟發(fā)。祝大家都能收到夢校offer!??!</p>
猜你喜歡
預(yù)約咨詢
預(yù)約咨詢
微信咨詢
掃一掃立即咨詢
App下載
下載指南者留學(xué)App
在線客服
電話咨詢
400-183-1832
回到頂部
預(yù)約咨詢
現(xiàn)在來設(shè)置你的賬號吧
只需要花不到一分鐘,之后便可以獲得更精準(zhǔn)的推薦~
1
留學(xué)意向
2
基本意向
3
詳細(xì)背景
4
了解途徑
1.1 您期望申請學(xué)歷是
1.2 您期待的留學(xué)地區(qū)是多選
2.1 您的身份狀態(tài)是
2.2 您的目前學(xué)歷是
3.1 您的本科學(xué)校是
大陸本科
海外本科
3.2 您的學(xué)校名稱是
沒有查詢到相關(guān)的學(xué)校
查詢中...
3.3 您的專業(yè)名稱是
沒有查詢到相關(guān)的專業(yè)
查詢中...
4. 您了解到我們的途徑是
取消
您的會員等級不足,查看等級詳情
立即前往
選擇收藏夾
新增收藏夾
{{option.remark_name}}
默認(rèn)
{{option.info_count}}條內(nèi)容
取消
完成
新增收藏夾
設(shè)為默認(rèn)收藏夾
返回
{{ form.id ? '完成編輯' : '確定創(chuàng)建' }}
是否放棄編輯內(nèi)容?
取消
確定